約 4,872,395 件
https://w.atwiki.jp/mekameka/pages/99.html
フォールアウト3 / Fallout 3 Bethesda Softworks 2008年10月28日 PC.PS3.Xb360 フォールアウトシリーズの第3弾 核戦争後の荒廃した世界を舞台にした自由度の高いRPG フォールアウト3 追加コンテンツパック 2009年12月3日 PS3 5本の追加DLCをまとめて発売したアペントディスク フォールアウト3 Game of the Year Edition 2009年12月3日 PS3.Xb360 フォールアウト3本編と追加コンテンツパックを同梱したもの 続編 Fallout New Vegas
https://w.atwiki.jp/fallout3/pages/865.html
誤訳・誤植 (Fallout4) 日本語化の過程で元のテキストから表現が変わって味わいが失われてしまったり、単なるミスによると思われる誤訳や誤植など。 なお、ローカライズスタッフはベセスダからテキストだけ渡されてそれが使われる文脈や単語の意味は説明されずに翻訳を依頼されるとのこと。そのため、誤訳が発生するのは避けられないと思われる。 誤訳 ワールドマップ地名 名称 修正候補 英文原語 詳細 連邦 (コモンウェルス) comonwealth 「連邦」は連合国家という意味。Tipsにもある様にFO4の世界では「マサチューセッツ」や「州」という存在は完全に忘れ去られており、この場合のCommonwealthも連邦という意味の単語ではなく、旧マサチューセッツ州(Commonwealth of Massachusetts)一帯の地域を表す固有名詞(もしくは通称)。よって「州」と訳しても誤訳になるため、カタカナ表記が適当なところか。Fallout3のドクター・リーのセリフが初出で、その時点で既に「連邦」と訳されていた。 ミルトン・ジェネラル病院 ミルトン総合病院 Milton General Hospital General Hospitalとは総合病院の事である。ミルトン・ジェネラル・ホスピタルとするか、ミルトン総合病院とするのが正しい訳だろう。他のHospitalは病院と訳されているので、総合病院と訳すのがちょうどいいか。 プレップスクール 私立イーストボストン高校 East Boston Preparatory School Preparatory Schoolとは私立の高等学校、進学校の事。Preparatoryは「準備の」「予備の」という意味で、大学へ進学するための学校という意味。予備校とは違う。またはイギリスで上流階級の子が進学する小学校の事も指す。もっとも、日本との教育制度の違いもありぴったりあった日本語はないのでカタカナ書きもありだろう。実際、書籍(海外体験記や翻訳小説)でもカタカナ書きの用例は多い。 大量の薬品 マス・ケミカル Mass Chemical 確かにMassには「大量の」という意味もあるが、ここでは「マス・ベイ」「マスフュージョン」と同じように「マサチューセッツ」という意味だろう。 大量の砂利と砂 マス採石場 Mass Gravel Sand 水平線飛行1207 ホライゾン航空1207便 Horizon Flight 1207 「ホライゾン」を水平線と訳してしまったため変な訳になっている。「Horizon Flight」は「ホライゾン航空」という架空の航空会社。クレーターハウスにもこの会社の飛行機が落ちており、そこの残骸からこの社名が確認できるが、スタッフのミスでこちらの飛行機は「スカイレーン航空」と書かれておりややこしいことになっている。 アイテム 名称 修正候補 英文原語 詳細 5.56口径弾 5.56mm弾 5.56 Round アサルトライフルに使用される弾薬の名称であるが、他の弾薬(.38口径弾など)は現実のものと同等の表現で表されているので、これも現実のものと同じように「mm」で表すべきである。というより、口径は「.38(100分の38インチの略)」のように、小数点は一番始めに置くのが一的であるため、表し方からしておかしい。ただ、実は原語版の時点で単に「5.56 round」としか書かれておらず(10mm弾は「10mm Round」と表記されているのに)、そもそもの原語に表記ミスがある。 7.62口径弾 7.62mm弾 7.62 Round ハンドメイドライフル用の弾薬。上記の「5.56口径弾」と同様に、原語に原因がある表記ミス。 ガイコツの眼窩 ガイコツの後頭骨 Skull eye socket 後頭骨を眼窩と表記している。原語版も「Skull eye socket」と書かれているため、上記の「5.56口径弾」や「7.62口径弾」と同様の原語に原因がある表記ミス。 驚くほど素晴らしい話 驚くほど恐ろしい話 Astoundingly Awesome Tales Awesomeにはもちろん素晴らしい、という意味もあるのだが、雑誌の見た目からして中身は素晴らしい話でない事は明らか。恐ろしいという意味でAwesomeが使われていると思われる。ただし、恐ろしい話を皮肉って素晴らしい話と表記している可能性もある。 ゴミの街の馬鹿な商人の話 ジャンクタウンのジャーキー売りの話 Tales of a Junktown Jerky Vendor JunktownとはFO1に存在したジャンクタウンの事で、そこでは人肉がイグアナ肉として販売されていた。表紙が手書きである事からも、戦前の本でなく(=最終戦争以降に作られた本である)、ジャンクタウンに関する本であると推測できる。Jerkyには「馬鹿な」「馬鹿げた」という意味もあるが、ここは「干し肉」とする方が正しい。 冷えたグインネット・ビール 冷えたビール Ice cold beer 冷えた無名のビールであり、グインネット醸造所製のビールではない。 工業用アーマー 工場製アーマー、純正アーマー Factory Armor オートマトロン用のモジュール。工場出荷時に装備されている純正品のアーマーのことであり、工業で使用するためのアーマーではない。 過激な会話 ラディカル・コンバージョン Radical Conversion おそらく「Conversion(変化)」を「Conversation(会話)」と間違えて訳してしまったと思われる。 損傷の原因 荒廃キノコ、胴枯れキノコ、ブライト Blight 「Blight」は胴枯れ病やその原因となる害虫、荒廃、障害となるものの原因という意味。翻訳スタッフもまさかキノコの名前に使われるとは思わなかったのだろう。何の意味か説明されなければこうなるのも無理はない。なお、次回作Fallout76では「ブライト」という名称に変更されている。 セリフ 名称 修正候補 英文原語 詳細 まあ、それの乗客がかなり楽しい代物を置いていったようだ。チェリーT-45パワーアーマーのフル装備一式、軍の支給品だ で、乗客がかなり楽しい代物を置いていったようだ。未使用のT-45型パワーアーマーのフル装備一式。軍の支給品さ Well, looks like one of its passengers left behind a seriously sweet goody. We re talking a full suit of cherry T-45 Power Armor. Military issue. フリーダム博物館でのスタージェスとの会話。チェリーというのは未使用の意味。チェリーT-45という型が存在するような感じになっている。 あー、そうですね… 50年前くらいに発注したものがありますが、少々時間がかかっていますね。アッハッハッハ あー…そうですね… 50年くらい前に直すよう指示したのですが、確かに少々時間がかかっているようですね。アッハッハッハ Err... yes. I put in a work order about fifty years ago. They certainly are taking their time with it, aren t they? ジェネラル・アトミックス・ガレリアでのビーンとの会話。なんかガスが漏れてないか?との質問に対しての答え。完全に辻褄が合っておらず、意味不明の返しとなっている。work orderで作業命令という意味になるが、日本語版だと発注と訳されているので、話が噛み合わなくなっている インスティチュートのこと聞いたことないの、ミスター(レディ)は? 奴らは夜人々を誘拐する、誘拐された人は二度と消息が掴めない お兄(姉)さん、インスティチュートのこと聞いたことないの?奴らは夜に誘拐をするの。誘拐された人たちはずっと行方不明よ You ain t heard of the Institute, mister?(lady?) They snatch people up in the night and no one hears from them again. パイパーの妹、ナットとの会話。インスティチュートについて聞いた事に対しての返しであるが、mister?(lady?)の訳を最後に持ってきている事で不自然な文章となっている。また"消息がつかめない"の部分は正しい訳だが、話しているのは子供なので"ずっと行方不明よ"のような分かりやすい意訳が妥当か 全部冊子に書いてある! 捕まる前に読んだほうがいいよ 全部新聞に書いてあるの!攫われる前に読んだほうがいいよ It s all in the paper! Better read up before they grab you, too. ナットとの会話、上の続きのダイアログ。ここでナットが言うpaperはパブリックオカレンシスの新聞の事なのだが、冊子と訳されている。また"捕まる"の部分も前後の会話を考えると、"攫(さら)われる"とした方が自然である 楽しいことをしたい? 基地のまわりを走ってこい。信用しろって 楽しいことをしたい? ベースを走ってまわってこい。信用しろって Wanna do something fun? Run the bases. Trust me. ダイアモンドシティ内のセキュリティの言葉。ここでいうBasesは野球のベースの事である。ちなみに塁を全て回ると実績解除となる ありがとう、ブルー。知らない人とさまよってこの井戸に行き着くなんて、誰が予想できただろう ありがとう、ブルー。他人と旅をしてこんないい結果になるなんて、想像もつかなかったわ Thanks, Blue. Who d expect wandering off with a stranger to turn out this well? パイパーと2回目の好感度イベントの時の最後のダイアログ。自分の懸念をプレイヤーが解決した時のダイアログであるが、会話の中に井戸は一つも出てきていない上、近くに井戸がある場所で発生する会話でもないので明らかに誤訳。This Wellは勿論"井戸"という意味もあるのだが、turn out this well でこんないい結果となる、うまく収まるという意味となる。 ミルクカートンの写真の時みたいに? 牛乳パックに載せてた写真みたいに? Picture on milk carton time? バレンタイン事務所、エリー・パーキンスと最初に会話した時の皮肉選択肢。milk cartonとは牛乳パックのことである。その昔、アメリカでは牛乳パックに行方不明者の写真を載せて情報を募っていた事に由来する選択肢であるが、日本人には分かりにくいか ええ、タフなネイバーよ。ノースイーストにある。そこの権力者たちは2つのことを気にかけている。スタイルと死者数よ ええ、タフなネイバーよ。北東にあるわ。そこの権力者たちは2つのことしか考えていないわ。スタイルと殺した人間の数よ Yeah, it s a tough neighborhood. Northeast a ways. People with power there care about two things style and body count. バレンタイン事務所、エリー・パーキンスとの会話。マローンはネイバーフッドの人間か?という質問に対しての答え。何故かNorteastが未訳であり、body countが直訳である。body countは死者数という意味であるが、ネイバーフッドはギャングの町であり、そこの男が気にかける事なのだから、死傷者というより、"自分が殺した人間の数"の事だろう 自分で世話をするって? あなたを責める気はないわ。連邦中を走りまわり、殺されることなくニックを見つけることができないのと同じ 自分でやれって言うの?あなたを責める気は無いわ。コモンウェルス中を走り回って、殺されずにニックを見つけるなんてできないから Looking out for yourself, huh? Guess I can t blame you. Not like I could charge across the Commonwealth and find Nick without getting myself killed. 上記と同じ会話。ギャングに捕まったニックを助けて、との依頼を断った時のダイアログ。直訳気味で分かりにくい文章となっている。 2人がどこに立ってるのか、わからないんだ お互いの関係はどんな感じかな I was just wondering where you and I stand. コンパニオンとお互いの関係について聞く選択肢の1つ。just wonderingはなんとなく聞きたい、ちょっと知りたい、という意味。Where you and I stand.は直訳で「相手と自分の立ち位置はどこ?」意訳すると「お互いの関係はどう?」という意味。「なんとなく聞きたいんだけど、お互いの立ち位置はどんな感じ?」というセリフだが、そこまで具体的にする必要もないので、「お互いの関係はどんな感じ?」という訳が適当か。逆になぜこのような訳になるのかがわからない。 そ、それは? く、その程度なの? Is-is that it? パイパーの被攻撃時のセリフ。is that it? で「それだけ?それで終わり?」という意味になる。日本語版では気の抜けた返しになってしまっている 個人的じゃない。私かお前だけだ 恨みはない。ただどっちかが死ぬだけだ Ain t personal. Just you or me. レイダーのセリフ。恨みはないが俺かお前どっちかが死ぬ、といったニュアンスの煽り文句。殆ど直訳なので突然レイダーにこれを言われてもピンとこない人も多かったはず。 顔を見せて。こっちへ。私は… ほら、顔見せな!出来るもんならな… Show your face. Come on. I dare ya... レイダーのセリフ。煽り文句だが、優しいママが話すような文章に…。 地獄だ、やあ! ヒャッハー!、イエー!等 Hell Yeah. レイダーのセリフ。Hellはもちろん"地獄"の意味を持つが、口語では続く語を(下品に)強調する使い方もされる。Yeahを強調しているが言葉自体に意味はなくハイになってる感じ。過去作ではこのような訳され方をしていない。 あの赤く光るボタンのところにはみんな行きたがる そのピカピカの赤いボタンにみんな手を伸ばす Everybody wants to get at the shiny red button. Vault 81に最初に入った場面、コンソールでの警備員との会話。Vaultのコンソールのボタンは赤いが、光ってはいない。ここでのshinyはピカピカの、きれいな、といった意味合いだろう。加えて wants to get at ~は ~を掴みたい、~に手をのばす という意味もあるので、この状況では「赤いボタンに手をのばす」の方が正しいだろう。 気を付けた方がいい。大抵のものは固定できるが、人はそう簡単に定着しない 気を付けた方がいい。大抵のものは修理できるが、人はそう簡単にはいかないからな You oughta be careful. I can fix most things, but people don t fix so easily. この場合のfixは固定ではなく修理や直すという意味だろう。 シャツは着たままで そのままで Keep your shirt on! 慣用句。落ち着いて!、あせらないで!、ちょっと待って!などの意味がある。ただし、この言い回し自体がかなり古いもののため、英語圏のプレイヤーですら意味がわからない人も多かった。 ブルー、武器が・・ ブルー、腕が・・ Blue, Arms・・・ Armsにはもちろん武器と言う意味もあるが、パイパーがダウン時に発する悲痛なセリフなのでココでは素直に腕と訳すのが適している。 ジョー・ベッカーが自殺してアホどもが仕切り出す前の話だけど ジョー・ベッカーが死んでアホどもが仕切り出す前の話だけど Back before Joe Becker got himself killed and the idiots took over. クエスト「Old Guns」でのロニー・ショーの台詞。killed himselfなら自殺だが、got himself killedは必ずしも自殺という意味ではなく、この場合戦死か何かだと思われる。 連邦での最高のけんかだな 連邦で一番のがらくただよ Best scrap in the Commonwealth, right here. スカベンジャーが言うセリフ。scrapにはけんかをするという意味もあるがここでは普通にガラクタだと言いたいのだと思う。 Vault 81について話してるんだな。関わってる問題がそこにある? 隔離とかそういうヤツか? クソッ、避けたほうがいいぞ Vault 81? 隔離とかなんとか、面倒な事になってるって? ヤバいな、近づかない方がいいかな Been talk about Vault 81. Some problem there you were caught up in? Quarantine or some such? Damn, you get around. グッドネイバーの住人のつぶやき。Vault 81のクエスト完了後。公式訳はかなり直訳気味で意味不明。 ふむ… 短く、しかし強く命令する声がした。かなり遠くでガラの悪い連中を呼んだと… ふむ… 短く、しかし強く命令する声がした。かなり遠くまで人を攫いに来るような裏の仕事をしていると… Hmm... not much to go on, but a tough and commanding voice can get someone pretty far in the violence business... バレンタイン事務所で息子を殺した奴の声について話すシーン。pretty farはかなり遠いという意味だが、ガラの悪い連中を呼ぶ描写はないのでそのまま、遠くまで人を攫いに来るような、裏の仕事をしている、という意味。 マシーン系を制覇したよ 目を光らせておくよ I ll keep an eye out for these machines. ヌカワールド、N.I.R.A.との会話。パークメダリオンについて教えてくれ、という質問の後の選択肢。パークにはメダルを出す機械が置いてある、メダルを持ってきて、といった会話に対しての答えなのに、既に集めたような選択肢になっている。より厳密に訳せば「それらの機械に目を光らせておこう」といった感じだが、単に「目を光らせておこう」とした方が会話の流れは自然になる。 ラジオ NPC・クリーチャー名 名称 修正候補 英文原語 詳細 人造人間 シンス Synth Synthetic humanoids(人造人間)の略語としてSynthが使われており、それを略していない訳にしている。劇中においても、Synthという主人公には聞きなれない言葉の意味を聞いているであろう会話が何度も出てくる上、彼らが装備しているアーマーはシンスアーマーのままで、翻訳にブレが生じてしまっている。 共同溝プロテクトロン 設備工事プロテクトロン・用役保持プロテクトロン等 Utility Protectron FO3にあった共同溝=ユーティリティと同じ翻訳にしてしまっている。この名前が表示されるプロテクトロンは明らかに工事用な上、PC操作可能なプロテクトロンは多目的仕様であるのであえてutilityを多目的と訳すのもおかしく感じる。おそらくutility(設備・用役)保持の為のプロテクトロンだろう。 ギブンズ館長 キュレーター・ギブンズ Curator Givens Curatorには学芸員という意味はあるものの戦後の人物なので人名のほうかもしれないが誤訳ではない可能性もある。 ミニッツメン ミニットマン Minutemen 1分以内に駆けつける事、分刻みで活動する人気等が名前の由来のため、ミニッツと複数形にするのは誤訳。コンコードの博物館から始まる派閥クエストや、彼らのスローガンや組織名等の元ネタが、独立戦争時の民兵集団であり、その日本語訳が「ミニットマン」なので、訳もそれに合わせた方が自然かと思われる。 白皮症 アルビノ Albino アルビノの事を「先天性白皮症」とは言うが、アルビノ個体の動物はそのまま「アルビノ」と呼ぶ事が一般的。そもそもアルビノは普通の個体よりも身体が弱いが、このゲームのアルビノは普通の個体よりも強力になっているため、本当に白皮症なのかどうかも疑問。ちなみに、FO3ではアルビノ・ラッドスコルピオンは「ブリーチ・ラッドスコルピオン」と訳されていた。 トラシュカン・カーラ クズ鉄屋のカーラ Trashcan Carla 意訳。Trashcanは「ゴミ箱」「ゴミ入れ」の意味。したがってこの場合は「クズ鉄屋のカーラ」「廃品回収のカーラ」あたりが分かりやすい訳。ただし、もともとの語呂がいいし、空き缶を"かんから"ともいうので、名前としてならそれほど悪くはない。 ヌカ・ルーク ヌカ・ラーク Nukalurk FO3ではヌカ・ラークと訳されていたが本作で何故かヌカ・ルークになっている。なお、マイアラークはFO3およびNVでミレルークと訳されており、誤った発音が本作で正しい発音になるという正誤の逆転が起きている。 ノート 名称 修正候補 英文原語 詳細 人造の真実の内訳 ― ― パイパーの執筆した「人造の真実」という新聞には実はふたつのバージョンがあり、原文は同じだが翻訳が異なるという違いがある。ゲーム内の新聞で見られるバージョンは、「ヌードル。皆それを食べる。皆それが大好きだ。」から始まる。直訳や誤訳が非常に多い訳文だが、もうひとつのバージョンは訳者が違うのか非常に正確かつ読みやすい翻訳がされたもので、こちらはパイパーのターミナルでのみ読める。今回は別訳版を修正候補として載せる。またあまりにも長いので下記の+ボタンを押して読んでほしい +人造の真実 もとの翻訳 没データの翻訳 原文 ヌードル。皆それを食べる。皆それが大好きだ。そしてダイアモンドシティのパワーヌードルは過去15年にわたりこの食物を供給してきた。タカハシがプログラムした日本語の形式ばった機械的なリズムから、それぞれのボウルに立ち上る香り高い蒸気へ、一口ごとの美味で焼けるように熱い味わいへ。ヌードルを注文して食べることは人間の数多い共通体験の1つに他ならない。しかし本当にそうだろうか?その疑問がふいに生まれたのは、先週水曜の夜5時を少し過ぎた頃、パワーヌードルのカウンターに座り、それまでに幾度となく食べた夕食を楽しんでいた時だ。その時私は、まさにマクドナウ市長ご本人が椅子ににじり寄り、まったく同じ儀式に没頭していることに気づいた。右手を伸ばし、口を開き、歯で噛む。そう、ヌードルを食べる行為。ダイアモンドシティ住人のほぼ全員に共通する経験だ。60年ほど前のダイアモンドシティ住民にも、同じように思えたはずだ。2229年の例年になく暖かい5月の夜に、まさにこのカウンターに座りながら。しかしそれはタカハシと彼のヌードルが生まれる前で、バーで出されるのはヌードルではなく、冷えたヌカ・コーラや、泡の立つビールや、きついウイスキーだった。バーテンダーの名はヘンリーで、その夜彼は、飲み、タバコを吸い、笑うといった人類共通の経験を円滑に進めていた。悲劇に見舞われるまでは。あの夜を覚えている年齢の人は多くない。マクドナウ市長による2282年の反グール法令のお陰で強制追放されなかったならば、町にはそれを覚えているグール居住者が何人かいたはずだが。しかしあの夜の出来事を、はっきりと記憶する人物が1人いる。尊敬される女性リーダーのユースタス・ホーソン、パブリック・オカレンシズの独占インタビューで自らの体験を語った人物だ。「ええ、確かにそこにいました。ちょうどあなたが今私の前にいるみたいに、バーに座って。22才くらいで、単純に楽しみたかったんです。私も皆もウォールに隠れて安全なのだから、問題はないでしょう? しかも実の話、ミスター・カーターがそれを促したんです。彼はその日に町に入り、西のどこかから来たと言いました。それは重要ではなかった。重要だったのは彼の笑顔と笑い声、皆を安心させる雰囲気でした。あの夜バーで、私達は皆彼に群がった。全員が彼と言葉を交わしたり、連邦の状況を聞いたりしたかったんです。ミスター・カーターは、大喜びでそれに応えました。本当に素晴らしかった。素晴らしくなくなった瞬間までは」ユースタスはその夜の出来事を、そして状況が不吉な展開を見せ、ミスター・カーターの真実が暴かれた瞬間を語り続けた。「飲み続けて、盛り上がっていました。3時間は経っていたでしょう。ミスター・カーターはその間に4、5杯飲みました。少し酔っていたようです、他の皆と同様に。すると何かが起きました。彼は微笑んでいたのに、一瞬のうちに顔から笑みが消えました。すると頬が、奇妙な感じでピクピクし始めました。そしてその光景は、つい昨日起きたようにまざまざと覚えています。彼はコートの内側に手を伸ばすとリボルバーをつかみ、バン! バーテンダーのヘンリーの頭を撃ったのです。ためらわずに、感情を表さずに。ミスター・カーターはまるで酒代を払うようにさりげなくヘンリーを殺しました。でも頬のけいれんはずっと止まりませんでした。いいですか、それから惨劇が巻き起こったのです」ユースタスが語っているのは、言うまでもなく、「壊れた仮面」として知られる悪名高き事件だ。その時初めて連邦の人々は、戦闘用アンドロイドを製作した謎の科学組織インスティチュートが、人間社会に易々と忍び込めるほど高度なモデルの製作に成功したことを知った。ダイアモンドシティ住民が気づかないうちに、インスティチュートは何らかの形でアンドロイドを本物の人工人間、人造人間に進化させていたのだ。「ヘンリーを撃ったあと、ミスター・カーターはさらに3、4人を撃ちました。先ほど言ったとおり、惨劇が始まったのです。守衛が駆けつけて発砲し、ミスター・カーターは撃ち続け、人をあちこちに投げ飛ばし続けました。最後にようやく、守衛が彼を倒しました。錯乱した男、正気を失った男を殺したような光景でした。そして横たわる彼は、確かに異常者の死体に見えました。本当に恐ろしかった。でもその時にプラスチックと金属が見えました。ほら、初期型の人造人間でしたので。そしてその男が人間ではなかったことがわかったのです。皆が気づいたのはその時です。インスティチュートは"存在する"だけではない。インスティチュートはそこら中に、私達の身近に存在するようになったのだと」ミスター・カーターとして知られる人造人間が大虐殺に及んだ理由は、正確にはわからずじまいだった。インスティチュートが彼の戦闘効率を試すために何らかの形で遠隔操作したと推測する人もいた。それでも他の人達は彼が不具合を起こしただけで(頬のけいれんを裏付けとした仮説)、殺人の意図はなかったように感じた。しかし当時、「なぜ」はほとんど重要に思えなかった。肝心なのは連邦の人間達が、間違いなく侵入されていたことだった。当時も今も、目的と動機の一切が謎に包まれている組織によって。インスティチュートが現在稼働させているものよりさらに遅れていたモデルの人造人間を使って。ではヌードルの話に戻ろう。厳密に言えば、マクドナウ市長が先週水曜の夜に摂取したヌードルの話に。それと同じ場所で、人造人間のミスター・カーターは異常をきたし、無慈悲に数名を殺した。ダイアモンドシティの住民が人類特有のものだと思い込んでいた経験を数時間分かち合ったあとで。彼らは間違っていた。我々はどうだろうか? ヌードル。誰もがこれを口にする。嫌いな奴などいない。ダイアモンドシティのパワーヌードルはこの15年間、人々の食生活を支えてきた。プログラム制御されたタカハシのぎこちない日本語の機械的なリズムから、それぞれのボウルから漂ってくる良い香りの湯気、そして一口味わうごとに口に広がるその火傷しそうな強烈な辛さまで、ヌードルを注文して食べることは人類が共有する経験のひとつである。そう思うのは私だけだろうか?。この考えが頭に浮かんだのは、この前の水曜日の午後5時を少し過ぎた頃に、パワーヌードルのカウンター席で、いつものように夕飯を食べていた時のことだった。そしてその時に目に映ったのが、そっと椅子ににじり寄り、皆と同じやりかたで事に当たりだしたあのマクドナウ市長の姿だった。右手を伸ばし、口を開け、すする。そう、ヌードルを食べ出したのだ。ダイアモンドシティの大半の住人が共有する経験だ。およそ60年前、2229年のダイアモンドシティの住人も、ほどよい暖かさの5月の午後に、今と同じカウンターの周りに座り、同じような経験をしていたはずだ。だがこれはタカハシとヌードルより前の時代のことで、このバーがヌードルではなく、冷えたヌカ・コーラや泡だらけのビール、強いウィスキーのショットを出していた頃の話だ。バーテンはヘンリーという名前の男で、その夜も、人類の共有経験である、飲むこと、吸うこと、話すこと、そして笑うことを手助けしていた。だがそれも、悲劇により終わりを迎えることになる。あの午後のことを覚えている古い人間はそう多くない。街のグールにはそういう者もいただろうが、2282年にマクドナウ市長が布告した対グール法で彼らは強制退去させられた。しかし、我々の中にも1人だけ、あの午後のことを覚えている者がいる。誉れ高い女家長のユースタス・ホーソンがその人で、パブリック・オカレンシズの独占インタビューで詳しく語っている。"ええ、確かに私はそこにいた。バーの正面の席に座ってたわ、今あなたが私の目の前に座ってるのと同じ感じでね。当時私は20歳そこそこで、楽しい時間を過ごすためにバーに行った。私はウォールに守られてた、もちろん皆もそう、危害なんて加えられるはずがない。だけど、あのMr.カーターはそれを簡単にやってのけたのよ。彼はあの日の早くに街に着いた、西の方から来たと言ってたわ。まあどうでもいいことだけど。問題は彼の笑顔よ、それにその笑い声、彼のあらゆる所作に皆が引き込まれていったわ。あの夜、あのバーでは、彼を中心にして人だかりができていた。言葉を交したいという人や、コモンウェルスの州に関する話を聞きたいという人ばかりだった。そして、Mr.カーターはこの上なく快くそれに応じていた。本当に素晴らしかったわ。その時が訪れるまでは" ユースタスはその夜の出来事について話を続け、それが悲劇に変わった瞬間と、Mr.カーターの真実について語った。"飲んで、騒いで、もう3時間ぐらい経っていたはずよ。Mr.カーターはその時までに4、5杯は飲んでた。少し酔っていたように見えた、私たちみたいにね。そして何かが突然起こったのよ。彼は笑ってたわ、だけどその笑顔が顔から消えたの、突然ね。そして、彼の頬がけいれんを起こし始めたのよ。私は彼を見ていた、そのことは昨日のことのようにはっきりと覚えてる。彼はコートの内側に手を入れると、リボルバーを取り出して「バン!」バーテンのヘンリーの頭を撃ち抜いたのよ。一切ためらわず、何の感情もみせずに、Mr.カーターは酒代を払うかのように何気なくヘンリーを殺したの。でも彼の頬のけいれんが止まることはなかった。言うまでもないけど、その後はもう本当に大騒ぎだったわ" ユースタスが説明しているのは、当然、あの悪名高い事件、"ブロークン・マスク"のことで、この時にコモンウェルスの人々は初めて、コンバットアンドロイドの作成に関与している、謎の科学組織、インスティテュートが、人間社会に簡単に溶け込める、最新鋭のアンドロイドを実用化したことを知った。インスティテュートは、ダイアモンドシティの住人に気付かれることなく、何らかの方法でアンドロイドを本格的な人間型ロボットへと進化させていた。つまりシンスだ。"彼はヘンリーを殺すと、続いて3、4人に銃弾を撃ち込んだ。さっきも言ったけど、もう大騒ぎ。ガードが応戦しても、Mr.カーターは発砲を続けたわ。そしてついにガードが彼を仕留めた。彼らも興奮して、頭のおかしくなった男を殺したとしか思ってなかったみたいね。彼はまるで狂った男の死体のようにそこに転がってたわ。まったく、恐ろしい光景だった。でもその時、プラスチックと金属が目に映った。初期のシンスで使われていた素材よ。それで私たちは彼が人間ではないことに気付き、全てを理解したのよ。インスティテュートは「あそこにある」だけじゃない。今やインスティテュートはどこにでもいるの。私たちの中にもね" Mr.カーターとして知られるシンスが連続殺人事件を起こした理由ははっきりしない。戦闘テストのため、遠隔操作されていたと考える者もいれば、あれはただの不具合(けいれんする頬がその根拠)で、人を殺すつもりはなかったという意見もある。しかし当時は、"理由"はそれほど重要ではなかったようだ。それよりも当時、というか現在もだが、その目的や動機を一切明かしていない組織が、コモンウェルスの社会に実際に入り込んでいたということのほうが大きな問題だった。こうして我々はヌードルを食べられるようになったわけである。正確に言えば、かつてMr.カーターが、ダイアモンドシティの住人ならではの経験を共有して人間社会の一員となった後、混乱を起こして人々を虐殺することになったまさにその場所で、マクドナウ市長がこの前の水曜の夜に食べたヌードルのことである。彼らは誤った選択をしたのである。 では我々はどうだろうか? Noodles. We all eat them. We all love them. And Diamond City s Power Noodles has supplied this sustenance for the past fifteen years. From the stilted mechanical cadence of Takahashi s programmed Japanese, to the fragrant steam that wafts from each bowl, to the scalding tang of each delicious mouthful - the ordering and eating of noodles is but one of many shared human experiences. Or is it? I was struck by this very question as I sat at the counter of Power Noodles last Wednesday night, just after 5 00 pm, enjoying a dinner I had so many times before. That s when I noticed our very own Mayor McDonough sidle up to a stool, and engage in the very same ritual. Right hand extending. Mouth opening. Teeth chewing. Yes, eating noodles. The shared experience of almost every Diamond City resident. So it must have also seemed to the residents of Diamond City nearly sixty years ago, on an uncharacteristically warm May evening in 2229, as they sat around this very same counter. But that was before the days of Takahashi and his noodles, when the bar served not noodles, but ice cold Nuka-Colas, frothy beers, and stiff shots of whiskey. The barman s name was Henry, and that night, he facilitated the shared human experiences of drinking, smoking, talking and laughing. That is, until tragedy struck. There aren t many among us who are even old enough to remember that evening - although some of the city s Ghoul residents certainly could have, had they not been forcibly removed, thanks to Mayor McDonough s anti-Ghoul decree of 2282. But there is one person among us who does remember, distinctly, the events of that evening respected matriarch Eustace Hawthorne, who recounted her story in a Publick Occurrences exclusive interview. "Oh, I was there all right. Sitting right at the bar, sure as you re sitting in front of me now. Twenty-two years old or so, and just looking to have a good time. I was safe behind the Wall - we all were - so what was the harm? And let me tell you, that Mr. Carter made it easy. He came into town earlier that day, said he was from out west somewhere. It didn t really matter. What did matter was his smile, and his laugh, and the way he d make everyone feel at ease. That night, at the bar, we all just sort of crowded around him. Everyone wanted to exchange a word, or hear about the state of the Commonwealth. And Mr. Carter, he was all too happy to oblige. It was just so wonderful. Until it wasn t." Eustace continued her account of that evening, and the moment when things turned sinister, and the truth about Mr. Carter was revealed. "We d been drinking, and carrying on, must have been three hours. Mr. Carter had four or five drinks in that time. He seemed a bit drunk, I guess, like the rest of us. Then something just sort of happened. He was smiling, but the smile sort of went from his face, all in an instant. And then his cheek started twitching, kind of funny. And I remember watching him, clear as if it happened just yesterday. He reached inside his coat, took out a revolver, and then Blam! - He shot Henry, the barman, right in the head. Didn t hesitate, didn t show any emotion - Mr. Carter killed Henry as casually as if he were paying him for a drink. But his cheek never did stop twitching. Let me tell you, all Hell broke loose after that." What Eustace is describing is, of course, is the infamous event known as the "Broken Mask," when the people of the Commonwealth learned for the first time that the Institute, the shadowy scientific organization responsible for the creation of combat androids, had actually succeeded in creating a model so advanced, it could effortlessly infiltrate human society. Unbeknownst to the people of Diamond City, the Institute had somehow evolved their androids into true synthetic humans. Synths. "After he shot Henry, that Mr. Carter shot three or four other people, too. Like I said, all Hell broke loose. The guards came running, they opened fire, and Mr. Carter he kept shooting, and throwing people around left and right. Finally, those guards put him down. Seemed like they had killed a man who had flipped his lid. Gone crazy. And he lay there like a dead crazy man, sure enough. God, it was horrible. But then we saw the plastic and the metal - this was one of them early synths, you see - and we realized it wasn t a man at all. It was then we all knew. The Institute wasn t just out there. The Institute was everywhere now. Among us." It was never determined precisely why the synth known as Mr. Carter went on his killing spree. Some suggested he had somehow been remotely controlled by the Institute, who wanted to test his combat effectiveness. Still others felt he had simply malfunctioned (a hypothesis supported by the twitching cheek), and was never meant to kill anyone. But at that time, the "why" hardly seemed important. What mattered was that the humans of the Commonwealth had been truly infiltrated by an organization whose intentions and motives were, and still are, a complete mystery - using a model of synth even less advanced than the ones the Institute has in service today. Which brings us to noodles. Specifically, the noodles consumed by Mayor McDonough last Wednesday night, in the same spot that Mr. Carter the synth went haywire, and mercilessly killed several people - after spending hours sharing an experience the people of Diamond City assumed was reserved for members of the human race. They were wrong. Are we? ターミナル 名称 修正候補 英文原語 詳細 アンクル おじさん uncle ネイティックバンクス付近にある民家のターミナル内の表現。爆弾が落ちる前の子供の日記なのだが、その中で「おじさん」と正しく訳されている部分もあれば、「アンクル・マーシャル」のように、まるでそれが名前であるかのようになっている箇所もあって統一されていない。日記は数日分あるので、途中で訳す人が変わったのだろうか。 欲しいか? ざまあみやがれ、フェリックス Suck on it, Felix 意訳。ターミナルで相手を罵っている内容なので。タイトルの「軍プロトコルを停止」は「軍事用プロトコル無効」あたりが分かりやすいか。原文はDisable Military Protocols ホロテープ 名称 修正候補 英文原語 詳細 オランダ人 ダッチマン Dutchman 誤訳ではないが、ホロテープと死体で翻訳が異なっている。ダッチマンがコードネームであることを示したいのかもしれないが、人によっては逆に分かりづらいかもしれない。 その他 名称 修正候補 英文原語 詳細 小包を古い変電所に持ってこい。使いの者は真夜中に到着する。装備が必要なら、青い樽を探せ。 小包を古い変電所に持ってこい。使いの者は真夜中に到着する。装備が必要なら、青いドラム缶を探せ。 Deliver your package to the old switching station. The runner arrives at midnight. If you need gear, look for the blue barrel. 樽ではなくバレルかドラム缶と訳したほうが良い。 Miss Ms. Miss 正確には誤訳ではないが、原語版にて"Mister"となっている箇所が日本語訳では"Mr."と改変されているのに対してこちらはノータッチである。Mr.の対義語としてはMs.の方が相応しいと思われる。 ワット使用電子機器 ワット・エレクトロニクス Wattz Used Electronics レールロードのミニクエストVariable Removalでクエスト名にランダムの指定場所も書かれるが、その時の表記ミス。原語版の時点で何故か"Used"が入っている。 攻撃が当たると、10%の確率で敵の近接武器を無効化する 攻撃が当たると、10%の確率で敵が近接武器を落とす 10% chance to disarm melee attacker on hit. レジェンダリ防具「決闘者の」の効果説明。disarmは武装解除のこと。 リロードしている間、ダメージが150増加する リロードしている間、ダメージ耐性が150増加する Resilient - +150 damage resistance while reloading. レジェンダリ武器「弾力性の」の効果説明。「耐性」が抜けている。 戻る 胴体 Body ガルパーの部位。
https://w.atwiki.jp/pcgamejp/pages/122.html
販売元 Bethesda Softworks 発売日 2008/10/28 ジャンル RPG, FPS 体験版 無し パッケージ 輸入版, Steam版 備考 関連 Fallout New Vegas, Fallout スクリーンショット 日本語化情報 こちらにある「FOJP2_v4.6.zip」をダウンロードしてください。これは日本語化表示を可能にする物で、これ単体ではまだ日本語にはなりません。導入方法はファイルの中にあるReadmeをよく読みましょう。 次に辞書ファイルを見つけて導入してください。導入方法はReadmeをよく読みましょう。 DLCもすべて翻訳されています。ファイルはこちらの「FOJP用5DLCs日本語化[20110123].zip」 関連リンク 公式サイト 海外公式サイト、要年齢認証。 国内公式サイト CS向けの国内公式サイト。 Fallout 3 Wiki JP 攻略情報が充実。 購入 コメント 注意事項 他人が不快になるコメントはお控えください。 ゲームに関係のない話題はご遠慮ください。 名前
https://w.atwiki.jp/fallout3/pages/978.html
レイダー(Fallout4) 危険度 Move ★★-★★★★★ ☆☆☆☆ 一般レイダー Lv. HP Perception XP レイダー 1 30 4 5 レイダー・スカム 4 45 8 レイダー・サイコ 9 70 15 レイダー・スカベンジャー 14 125 21 レイダー・ウェイスター 21 175 31 レイダー・サバイバリスト 30 390 43 レイダー・ベテラン 39 540 55 ※クエスト「The Silver Shroud」に登場する「シンジンのギャング」は名前違いの同個体。 ※クエスト「Last Voyage of the U.S.S. Constitution」に登場する「スカベンジャー」もレイダー扱い。 ※グール個体は放射能ダメージ無効。 ボスレイダー Lv. HP Perception XP 備考 レイダー・サイコ 9 80 4 15 スティムパック所持 レイダー・ベテラン 10 85 16 レイダー・ベテラン 39 540 55 ボストン全域で活動する、シリーズおなじみ凶悪アウトローの皆様。 パイプからあらゆる武器を作り、パワーアーマーを独自にレストアして乗り回すなど、今作では土地柄か全体的にIQが高めであまりはっちゃけてない。文字が読める者も居る。 ハイテンションで襲い掛かり人肉が主食のワシントンD.C.のレイダーとはえらい違いである。 フィールドやダンジョン等幅広い場所で活動しているが統一された勢力ではなく、ダンジョンの中には勢力関係を示す記録があったり 独自に居住地やキャラバンと取引している集団も見られる。3ほど狂人でもなければ、NVのフィーンドほど統率されてはいないといった風情。 名前付きも含め大半は装備も貧弱なザコばかりだが、能力の低い序盤は当然ながら厄介な相手。 たまにいるヌカランチャー持ちやレイダーパワーアーマーを装備したタイプは油断していると普通に死ねる強さなので要注意。 人型敵全体に言えるが、今作では過去作に比べ火炎ビンやフラググレネードなど投擲武器の命中精度が極めて高く、どんな所からだろうが確実にこちらに投げこんでくる。 レイダーは火炎ビンをよく持っている為、威力は低いものの着弾後即座に爆発するせいで回避が難しい。特に序盤の物資不足・低い能力では十分に脅威。 慣れない内は遮蔽物に隠れつつ、移動を繰り返していつ投げられても避けられる様に準備しよう。 3でお馴染みだった金属パイプを装備したレイダーはなかなか見当たらない。 ガンナーやスーパーミュータントと比べて最上位個体でも主人公のレベルに連動して強化される訳でも無いため、高レベルになるほど他の敵達にどんどん置いていかれてしまう。 装備 レイダー スカム サイコ スカベンジャー 近距離武器 ナックルズ スイッチブレード マチェット コンバットナイフ タイヤレンチ パイプレンチ ビリヤードキュー バット 革命ソード 中国軍将校の剣 レイダー スカム サイコ スカベンジャー 遠距離武器 火炎ビン フラググレネード パイプガン 10mmピストル ショートダブルバレルショットガン サブマシンガン ハンティングライフル コンバットライフル レイダー スカム サイコ スカベンジャー アーマー レイダーアーマー レザーアーマー メタルアーマー メタルヘルメット レイダー スカム サイコ スカベンジャー 服 各種サックフード 溶接用ゴーグル ゴーグル付きガスマスク アサルトガスマスク イエロー・フライトヘルメット ラップアラウンド・ゴーグル 肌着上下 ハーネス ロードレザー レイダーレザー レイダー・ウェイスター サバイバリスト ベテラン 近距離武器 ナックルズ スイッチブレード マチェット コンバットナイフ タイヤレンチ パイプレンチ ビリヤードキュー バット 革命ソード 中国軍将校の剣 スレッジハンマー スーパースレッジ デスクローガントレット レイダー・ウェイスター サバイバリスト ベテラン 遠距離武器 フラググレネード パイプガン 10mmオートピストル サブマシンガン ハンティングライフル コンバットライフル アサルトライフル レイダー・ウェイスター サバイバリスト ベテラン アーマー レイダーアーマー スターディレイダー ヘビーレイダー レザーアーマー スターディレザー ヘビーレザー メタルアーマー メタルヘルメット スターディメタル ヘビーメタル コンバットアーマー スターディコンバット レイダー・ウェイスター サバイバリスト ベテラン 服 各種サックフード 溶接用ゴーグル ゴーグル付きガスマスク アサルトガスマスク イエローフライトヘルメット ラップアラウンド・ゴーグル 肌着上下 ハーネス ロードレザー レイダーレザー 特殊装備 出現場所 ミニガン USAF衛星基地オリビア(リスポンなし)医療センターステーションマサチューセッツ州議事堂 ミサイルランチャー ケンダル病院ヘイマーケット・モールロードサイド・パインズ・モーテル ヌカランチャー レキシントンジモンヤ前哨基地(リスポンなし)リベルタリア パワーアーマー レキシントンジモンヤ前哨基地(リスポンなし)連邦食料備蓄庫(プレイヤーレベルに応じてパーツ変動)USSリップタイドの残骸マサチューセッツ州議事堂リビア・ビーチ駅ロードサイド・パインズ・モーテルリベルタリアポセイドン・エネルギー 図書館返却トークン リビア・ビーチ駅 採掘ヘルメット ダンウィッチ・ボーラー リンク キャピタル・ウェイストランドのレイダー(Fallout3) フィーンド(FalloutNV) バイパーガンスリンガー(FalloutNV) ジャッカルギャング(FalloutNV)? フォージ(Fallout4) ラスト・デビル(Fallout4 DLC)
https://w.atwiki.jp/bethesdagame/pages/17.html
Fallout3 Data MOD紹介 日記 画像置き場
https://w.atwiki.jp/fallout3/pages/842.html
Fallout 4/FAQ (よくある質問と答え) 日本版公式サイトのFAQページも参照 購入前Q. 前作 Fallout NV からの変更点は? 育成Q. S.P.E.C.I.A.L.の配分でオススメは? Q. オススメPerkは? 操作・インターフェースQ. 文字の色が緑で見にくい。 Q. 視点変更は? Q .暗すぎ。タイマツないの? Q. 武器おろせない。話してると誤射してしまう。 Q. 武器の変更でいちいち画面開くとか面倒。 Q. 地雷ってどうやって解除すんの? Q. 服の改造ってどうやるの? Q. MAP上のロボットアイコンは何? Q. 体力ゲージ上限がどんどん減ってる Q. 会話の音量が音声設定を最大にしても小さすぎて聞き取りづらい! Q. 受信した無線の音が全く聞き取れないんだけど。 攻略Q. ガラクタ類は拾うべき? Q. 物を置きたい、無料の寝床が欲しい。 Q. 敵が強すぎる! Q. パワーアーマーが欲しいor入手したのに装備できない Q. パワーアーマーが故障した! クラフトQ. ワークショップって何? Q. 素材がぜんぜん足りないよ! Q. 新しい拠点に資材動かすの面倒・・・ Q. 拠点の入植者が増えて誰が何の担当かわからない。 Q. 犬が消えた! Q. 拠点の満足度が急激に下がった!防御の値が0になった!人間の数が倍に! Q. 満足度が上がらないよ? Q. きれいな水が増えないよ? Q. MODSやPerkにある銃の用語が分からない MOD関連Q.MOD導入したら、導入前のデータがなくなった! Q.あるMODを導入したら頻繁にゲームが強制終了するようになりました Q.MOD導入後、ゲームが起動直後に強制終了する。MODメニューにも入れません。 Q.どうにかしてMOD使いつつ実績やトロフィー解除したいんですが Q.単語やアイテム名が英語表記になっちゃった Q.導入したアイテムがケミカルな紫色なんだけど 購入前 Q. 前作 Fallout NV からの変更点は? A. 前作からの変更点を参照。 育成 Q. S.P.E.C.I.A.L.の配分でオススメは? A. 好きに決めて構いません。本作は全ステータス10(+1)・全Perk取得が可能なので、ステ振りをミスっても取り返しが付きます。 また本作はボブルヘッドによる上昇分を合わせた11が素ステの上限になっているので、9で止める必要はありません。 どうしても決められない場合は、以下のオススメPerkの条件に合うよう振ればよいでしょう。 Q. オススメPerkは? A. Strong Back(STR6、所持重量増加) Locksmith(PER4、鍵開け) Local Leader(CHA6、拠点の資材共有と商店配置) Science!(INT6、エネルギー武器とパワーアーマーの改造) Action Boy(AGI5、APの回復上昇) Idiot Savant(LUK5、獲得経験値がランダムで数倍になる) ※あくまで一例です。こちらを参考にするのもイイかも。 ※尚、Perkは上から順に取る必要はありません。必要レベルと、S.P.E.C.I.A.Lの数値条件さえ満たしていれば取得したいPerkだけを自由に取得できます。 操作・インターフェース Q. 文字の色が緑で見にくい。 A. オプションの Settings Displayから表示色を変更可能。 Q. 視点変更は? A. PS4の場合中央のタッチパッドボタン長押し、XBOX ONE版はビューボタン長押しで変更します。 Q .暗すぎ。タイマツないの? A. PS4版は○ボタン長押し、XBOX ONE版はBボタン長押しでライトが付きます。 Q. 武器おろせない。話してると誤射してしまう。 A. PS4版は□ボタン長押し、XBOX ONE版はXボタン長押し。武器を出すのも同じ操作。 Q. 武器の変更でいちいち画面開くとか面倒。 A. 武器選択画面で任意の武器を選んでPS4版はR1、XBOX ONE版はRBを押すと十字キーに割り当てられます。 アイテム(AID)も同様に割り当て可能。スティムパックのようによく使うアイテムを入れておくと便利。 Q. 地雷ってどうやって解除すんの? A. 近づいてAボタン(×ボタン)を2度押し。レーザートラップなども同様に解除できる。 Q. 服の改造ってどうやるの? A. レールロードに加入して本部にいるPAM(アサルトロン)のクエストを行う必要があります。 レールロードを見つけてない場合、スワンの池のツアーボットを見つけて地面の赤い線をたどっていきましょう。 Q. MAP上のロボットアイコンは何? A. 最後にパワーアーマーを脱いだ場所を示すマークです。 Q. 体力ゲージ上限がどんどん減ってる A, 放射能の影響です。なるべく溜まりすぎる前にRADアウェイや医師の治療で除去しましょう。 また、ミュータントハウンドの肉を調理する事で作れる「ミュータントハウンドのチョップ」は RAD除去と同時に体力も回復できる非常に優秀なアイテムですので、肉を見つけたら率先してゲットしましょう。 DLC「Wasteland Workshop」で追加される「除染アーチ」を造ると無料で除去し放題になるので、導入しているなら早めに造りましょう。 Q. 会話の音量が音声設定を最大にしても小さすぎて聞き取りづらい! A. 使用しているスピーカーが5.1chサラウンドに対応しているか確認してみましょう。 どうしても聞き取りづらい時は、ヘッドホンを付けることで改善されます。 Q. 受信した無線の音が全く聞き取れないんだけど。 A. ラジオ以外の無線は、無線の発信源に近づくにつれ大きく鮮明に聞き取れるようになります。 耳をすませ、無線をロストしない範囲を歩き回ってみましょう。 攻略 Q. ガラクタ類は拾うべき? A. 今作のガラクタはほぼすべてが武器防具の改造、拠点の作成に必須の資材になります。 拾ったら自分の拠点のワークショップに入れておきましょう。 基本的に分解して使用しますが、中には直接材料として指定されるもの(アブラクシオクリーナー、不凍液など)もあります。 難易度Survivalでは空き瓶を持った状態で水を汲む事が出来るので、優先して集めてどんどんボトル詰めしましょう (前作・前前作のように料理の材料として特定の空き瓶を要求される事は無くなりました)。但しガラスの原料でもあるので程々に。 Q. 物を置きたい、無料の寝床が欲しい。 A. 最序盤はサンクチュアリか犬がいたガソリンスタンドがおすすめ。資材を集めて自分で拠点を作るのもいいでしょう。 Q. 敵が強すぎる! A, 南に進むほど敵が強くなる傾向にあります。クエストをこなしてレベルを上げましょう。 最序盤であればパワーアーマーを着けるのがおすすめです。本作のパワーアーマーは『3』や『NV』と違い、多くの特典があります。 他、武器や防具にMODを付けたり、攻撃強化Perkの段階を上げたりするのもおすすめです。 それでも辛ければ難易度を下げましょう。 また、ストーリーが一本道のゲームの癖が抜けないプレイヤーにありがちですが、殺さなくていい敵は殺さなくていいです。 強い、あるいは強そうな敵が居て他のルートが通れそうなら無視して迂回したり引き返したりするのも立派な生存術です。 ワンショットワンキルが出来るまで装備とレベルが整うまでは基本的に戦闘は赤字だと思って下さい。 例えば人間の中では弱いほうであるレイダーは装備を剥ぎ取っても重い上に二束三文なのでそこの拠点で即解体やMOD剥ぎが出来ないようなら割に合いません。 ガンナー、ラスト・デビルは普通に強い上に一撃でやられかねないロボットを連れている事が多いのでパワーアーマーを着込んでも死が見えます、気合入れましょう。 スーパーミュータントは防具を持っていませんが、突撃してくる個体は下手すればボード一個しか持ってない事もしばしばで その後方からミニガンやミサイルをバカスカ撃ってくるのでそれらが欲しいのでなければ喧嘩を売るのはやめておきましょう。 野生動物・アボミネーション(いわゆるスーパーじゃないミュータントの類)は有用な肉が手に入る事はありますが そもそもそれ以上のダメージを喰らうようなら何の意味もありません、素直に肉屋で買いましょう。 フェラルグールに至っては痛い速い多いと散々な上に持ってるのはスプーン一個とかもしばしばです。どうしてもと言うなら寝てる所を挨拶代わりに頭をブチ抜きましょう、だいぶ楽になります。 Q. パワーアーマーが欲しいor入手したのに装備できない A. フレーム(本体)とフュージョンコアが必要です。どちらも最序盤のメインクエストで入手できます。 フレームはダイヤモンドシティの防具屋が販売していたり、ダンジョンの最深部に宝として配置されていたりします。 墜落したベルチバード(黒いヘリコプター)や遺棄された輸送車、旧軍の検問所等の傍には大体有ります、よく探しましょう。 フュージョンコアは各地の商人が販売しています(AMMOカテゴリ)。 その他詳しい情報はパワーアーマー(Fallout 4)を参照してください。 Q. パワーアーマーが故障した! A.パワーアーマーステーションの前で脱ぎ、ステーションにカーソルを合わせてメニューを出せば修理できます。 修理には資材が必要となるので注意。 クラフト Q. ワークショップって何? A. クラフト、武器防具改造、薬品精製、料理、パワーアーマー改造に使う材料の共通アイテムボックス。 同じ拠点内のワークショップは全て共通なので、これらの素材やmod、食材はとりあえずここに放り込みましょう。 但しワークショップに入れた武器や食料は勝手に持ち出されてしまう事があるので、貴重品は入植者の手の届かない場所にしまっておきましょう。 新しい村や放棄された村落などは、先住民の悩みを解消してあげて友好化する(要するにクエストクリア)か、あるいは先住民を全滅させる(レイダーやSMが占拠してる場合は必然的にこうなる)事でワークショップを使えるようになります。 Q. 素材がぜんぜん足りないよ! A. 足りない素材にタグをつけることで必要なジャンクがハイライト(名前の横に虫眼鏡マークが付く)され、探しやすくなります。商人から買うのもよいでしょう。 また、ネジ、粘着剤、オイル、核物質などは頻繁に足りなくなるため、見つけ次第手に入れましょう。 今作では基本的にクエストアイテムや入植地以外のダンジョンのアイテムは全て定期的(場所により間隔に幅あり)に再湧きします、通い詰めましょう。 Q. 新しい拠点に資材動かすの面倒・・・ A. 供給ラインを引きましょう。クラフトの際に消費する材料を他の拠点のワークショップから自動で引っ張って来る事が出来るようになります (物資が完全に共有される訳ではない事に注意。生成された水や作物は自分で運ぶ必要があります)。 ワークショップメニューで入植者にカーソルを合わせて「供給ライン」→繋ぐ先を指定。 全ての拠点同士で繋ぐ必要はなく、間接的に結びついていればOKです。 ただし供給ラインを引くには、Perk「Local Leader(要Charisma6)」が必要です。 新しく作った拠点や急に人が増え過ぎた拠点などでは、食料や水の供給値が需要を下回っている場合にワークショップの中のAidアイテムを消費して当面を凌ぎますが 供給ラインが引かれていればこの不足分も余っている拠点から勝手に送られて消費されます。 ちょくちょく食料や水の供給値がおかしくなって幸福度がダダ下がりするので、余裕があれば何も食べない飲まないロボットしか居ない拠点にまとめて置いて食糧保管庫にすると色々捗ります。 但し完全無人無防備の拠点に置いておくとレイダーに飲み食いされるのでやめておきましょう。 Q. 拠点の入植者が増えて誰が何の担当かわからない。 A. 仕事の担当ごとに服装を替えると一目瞭然です。 序盤で服が揃わない時などは、パイプピストルを仕事内容に名前変更して名刺代わりに持たせましょう。 ※ver1.02現在、クラフト画面で入植者にターゲットすればステータスが表示されるようになりました。 Q. 犬が消えた! A. サンクチュアリに送ったなら3つある犬小屋のうちの1つにいます。 分かりにくい場合は犬小屋を解体して自分で建て直すとよいでしょう。 Q. 拠点の満足度が急激に下がった!防御の値が0になった!人間の数が倍に! A. ワークショップの値がおかしくなる不具合です。主な原因はテレビとジュークボックスです。 テレビが初めから4つ配置されているサンクチュアリ・ヒルズで、特に発生しやすいとされています。 詳しくは危ないバグを確認して下さい。 一時期「人造人間が悪さをしている」という説が広まりましたが、それは誤りです。 人造人間そのものは存在しますが、世界観を演出するための要素に過ぎず、ワークショップの値を大きく乱すことはありません。 Q. 満足度が上がらないよ? A. 屋内に寝床が配置されている配置しているのに上がらない(60~70で止まる)場合、自前の小屋に移動させたり、解体して新しい寝床を配置し直したりすると直ることがあります。 食料、水、防御、寝床の値が十分にある(ワークショップメニューで文字が赤くなっていない)不具合により正常に動作していないのが現状です。定期的に値が正常かどうかチェックしてください この2点を満たすと、80までゆるやかに上昇します。 80より上げるためには店が必要になります。 Q. きれいな水が増えないよ? A. 生産能力以上の数がワークショップにあると、それ以上増えなくなります。別のコンテナに移しましょう。 それでも改善されない場合は不具合の可能性が高いです。JUNKカテゴリ以外をワークショップから出せば、解決できることがあります。 Q. MODSやPerkにある銃の用語が分からない A. 何の説明もなしに使われているため、普段FPSやTPSを遊ばない人には分かりづらくなっています。以下解説。 セミオートボタンを一回押すと一発弾丸が発射されます。 ショットガンやエネルギー兵器も含め、サブマシンガンやオート改造された武器以外の一般的なライフルは全部コレだと思って良いです。 フルオートボタンを押し続けている間、連続で弾が発射され続けます。 今作では多くの銃が改造でセミオートにもフルオートにもなります。改造して性格を変える事で、適用されるPerkも変わるので注意しましょう。 例えばコンバットライフルのレシーバーをオートレシーバーに変えると、それまでRiflemanが適用されていたのが、Commandoの対象になります。同様に拳銃もオート改造すると適用PerkがGunslingerからCommandoになります。 腰だめLトリガーを押さずに(武器を構えず)に撃ちます。 Lトリガーで武器を構え照準モードになりますが、拳銃以外の武器は構えると移動が遅くなります。 接近してくる敵に対して後退しながら攻撃したい時(引き撃ち)など、移動速度を落とさずに攻撃出来るので、大型の動物や近接武器を使う相手などに有効な戦術です。ただ、狙いを付けていないので当然弾はバラけます。特にショットガンと相性がいいです。火炎放射器等のそもそも狙う程の射程がない武器や、ヌカランチャー等の直撃させる事がそこまで重要でない武器の場合には必然的にこの撃ち方になります。 NPCは武器を構えません、全てこの撃ち方をします。入植者に渡す武器は腰だめの命中率が下がる改造は施さない方がよいでしょう。 反動射撃時の衝撃の事で、リコイルと言ったりもします。基本的に反動が大きい銃は扱い辛いです。V.A.T.S.使用時は無視されます。 射程その武器の最大ダメージを与えられる距離のことです。武器ステータスのRangeに該当します。それ以上離れていても攻撃は当たりますが、ダメージは半減します。 エネルギー兵器実弾兵器と放射能を除く攻撃手段、つまりレーザー、プラズマ、パルス、電撃、火炎などを指します。よく間違われやすいのですが、ガウスライフルは実弾扱いです。 プラズマ兵器は実弾属性とエネルギー属性の両方を持ちます。 パルス兵器は3・NVではロボットとパワーアーマーに防御無視の固定大ダメージを与える機械特効武器でしたが、今作では単にエネルギー属性ダメージを与えるだけの武器に変更されています。以前のノリで適当に投げていると普通に自爆するので気を付けましょう。 爆発は単にすごく強力な実弾属性攻撃です。実弾防御で軽減出来ますが、ダメージ計算式の特性上軽減しにくく、別個にカテゴライズされる事も多々あります。爆発を特別に防御する防具効果なども存在しますが、当てに出来る程ではありません。 防具の実弾耐性とエネルギー耐性は全く別個に付けられており、例えばレザーアーマーはエネルギーに強く、メタルアーマーは実弾に強い、等の違いがあります。放射能を浴びるエリアがあるのは勿論ですが、今作では放射能攻撃をしてくる敵や武器が多く存在している為、そちらの対処も重要になってきます。備えましょう。 MOD関連 Q.MOD導入したら、導入前のデータがなくなった! A.ロード画面でY/△を押して、[M]の付いていないデータを選びましょう。MODを導入したデータは別キャラクターとして扱われ、データも別のものに「分岐」します。 Q.あるMODを導入したら頻繁にゲームが強制終了するようになりました A.まずは落ち着いて、MODメニューからY/△ボタンを押しMOD一覧を開きます。思い当たるMODを無効化or削除してもう一度ゲームを始めてみましょう。 単独では問題無く動くMODでも、以前導入したMODと競合して不具合を起こすことがあります。同じような効果を持っていたり、同じ対象を取っているMODがないか調べてみましょう。 Q.MOD導入後、ゲームが起動直後に強制終了する。MODメニューにも入れません。 A.MOD同士の競合や、導入したMODがシステムエラーを誘発してしまった場合に起こりえます(ただし、こうした深刻な報告は少数です)。 以下Xbox版での解決方法。PS4版も名称は違えどほぼ同じ機能が備わっていると思うのでご参考に。 ※確実に治る保証はありません。ご了承ください。 ①XBOXメニューからマイコレクション→Fallout4のパネル上でメニューボタンを押し「ゲームの管理」を選択。Fallout4のデータのみを削除する(別個にあるセーブデータまで削除しないよう注意)。 ②一度本体の電源を落とし、電源プラグをコンセントから抜く(キャッシュクリアの為。不要かも)。その後再起動。 ③Fallout4を再インストールする。 A.それでも駄目です。 ❶ゲーム機本体のネット接続をオフラインに。その後、①と同様にマイコレクションのFallout4→ゲームを管理へ。2GBの予約容量(MODが保存されているスペース)を削除します。 ❷②と同じ手順で再起動。 ❸Fallout4を再起動する。この際オンライン状態だと自動的にMODが読み込まれてしまうので注意。 A.まだ駄目です。 XBOXのサポートセンターに連絡しましょう。 Q.どうにかしてMOD使いつつ実績やトロフィー解除したいんですが A.今後、PC版のようにMOD導入時でも実績解除可能となるMODがリリースされるかもしれませんが、そうして実績を解除した場合、チート行為としてゲーマーアカウントに処罰が下る可能性があります。あくまで可能性ですが、使用する際は自己責任で。 Q.単語やアイテム名が英語表記になっちゃった A.MOD内部の指示言語が英語で組まれているためです。単語レベルなら検索して意味を覚えましょう。どうしても嫌ならMODを抜くしかありません。 Q.導入したアイテムがケミカルな紫色なんだけど A.導入したMODの必要条件を満たしていない場合そうなります。MODの説明ページをよく読んで、前提となるDLCや他MODがないか確認してみましょう。
https://w.atwiki.jp/fallout3/pages/789.html
ヌカづけ◎Xbox One/PlayStation 4 日本語版「Fallout 4」wikiへようこそ! 今まで発見したヌカ・コーラ - 本 今日飲んだヌカ・コーラ - 本 昨日飲んだヌカ・コーラ - 本 Fallout 4 とは 価格 (税別)スタンダードエディション ¥7,980 Pip-Boy エディション ¥16,880 Pip-Boy とスタンド、カプセルケース Pip-Boy ポケットガイド Vault-Tec Perkポスター Pip-Boy エディション限定メタルケース Amazon.co.jp 限定”プレイステーション 4”本体セット販売 ¥42,960 オリジナル・ミニサントラCD 発売日:2015年12月17日 ジャンル:RPG 対応機種:Xbox One PlayStation 4 CERO区分:Z (18歳以上対象) 対応人数:1人 発売元:ゼニマックス・アジア株式会社 特長/ここがすごい 前作 Fallout 3 から7年ぶりのナンバリングタイトル。同社の「The Elder Scrolls」シリーズ同様、広大で自由なマップと設定。 V.A.T.S.システムにより、アクションが苦手でもコマンドライクに戦える。この描写がまた必見。 CERO Z (18歳以上対象) で、表現内容は北米版と差異なし。 今作から家庭用ゲーム機としては異例の正式にMOD対応(Xbox OneとPS4) リンク集 Fallout 4 公式サイト Nukapedia + The Vault- 英語版wiki、情報充実 Andraste フォールアウト4 攻略 Fallout4 大辞典 謝辞 このwikiの内容は一部 The Vault Fallout Wiki を参考&引用し、有志の編集者により作成されています。深く感謝いたします。
https://w.atwiki.jp/fallout3/pages/812.html
クエスト (Fallout 4) クエスト名は Fallout 4 Vault Dweller s Survival Guide Prima Official Game Guide と統一。 今作ではメインクエスト進行に合わせ派閥メインクエストが進行し、メインクエスト終了後派閥メインクエスト進行に合わせ派閥ルートが決定、派閥メインクエストクリアでゲームクリアとなる。また、ゲームクリア後もゲームプレイを続行できる。 メインクエスト・派閥メインクエストは基本的に上から順番にクリアする必要があるが、派閥クエストの、他勢力と絡んでくるクエストはその限りではない。こなす順番次第で展開が変わったりもするので、敵対勢力が生まれるクエストなどは、事前にセーブしてから進行させるのが良い。 DLCクエストに関してはこちらを参照。 クエスト (Fallout 4)メインクエストメインクエスト:第一部 メインクエスト:第二部 派閥クエストインスティチュート:メインクエスト インスティチュート:サブクエスト インスティチュート:ミニクエスト ブラザーフッド・オブ・スティール:メインクエスト ブラザーフッド・オブ・スティール:サブクエスト ブラザーフッド・オブ・スティール:その他クエスト レールロード:メインクエスト レールロード:サブクエスト レールロード:ミニクエスト ミニッツメン:メインクエスト ミニッツメン:サブクエスト ミニッツメン:ミニクエスト サブクエスト その他クエスト(Miskクエスト) コンパニオンクエスト 派閥 メインクエスト メインクエスト:第一部 クエスト名 場所 備考 War Never Changes [1.02]サンクチュアリ (戦前) Out of Time [1.01]Vault 111 When Freedom Calls [1.11]コンコード Jewel of the Commonwealth [1.11]コンコード[9.07]ダイヤモンドシティ Unlikely Valentine [9.07]ダイヤモンドシティ[14.05]パーク・ストリート駅[11.4]Vault 114 Getting a Clue [9.07]ダイヤモンドシティ Reunions [9.07]ダイヤモンドシティ[3.12]へーゲン砦 メインクエスト:第二部 クエスト名 場所 備考 Dangerous Minds [9.07]ダイヤモンドシティ[15.16]グッドネイバー Shattered [15.16]グッドネイバー クエスト開始のアナウンスが流れず、クエスト欄にも表示されない The Glowing Sea [15.16]グッドネイバー[5.24]アトム・クレーター[5.29]ロッキー洞くつ Hunter/Hunted [5.29]ロッキー洞くつ[7.11]グリーンテック遺伝学研究所 The Molecular Level [1.02]サンクチュアリ[7.02]ケンブリッジ警察署[4.28]プリドゥエン[13.02]オールド・ノース・チャーチ 進行にはCall to Arms,The First Step,Tradecraftいずれかのクリアが必要 Institutionalized [7.10]インスティチュート 派閥クエスト インスティチュート:メインクエスト クエスト名 場所 備考 Synth Retention [7.10]インスティチュート[4.19]ナハント埠頭[4.17]リベルタリア 前提 Institutionalizedクリア Battle of Bunker Hill [7.10]インスティチュート[8.02]バンカーヒル[7.09]C.I.T. 廃墟 Mankind Redefined [7.10]インスティチュート Mass Fusion [7.10]インスティチュート[15.01]マス・フュージョンビル BOSと敵対(警告あり) Pinned [7.10]The Institute[3.04]グレイガーデン 選択肢次第でインスティチュートと敵対。選択肢次第でミニッツメンと戦うが勢力として敵対はしない。 Powering Up [7.10]インスティチュート End of the Line [7.10]インスティチュート[13.02]オールド・ノース・チャーチ デズデモーナ殺害時点でレールロードと敵対。 Airship Down [7.10]インスティチュート[4.27]ボストン空港 Nuclear Family [7.10]インスティチュート インスティチュート:サブクエスト クエスト名 場所 備考 Building a Better Crop [6.29]ワーウィック農園 Plugging a Leak [] A House Divided [] Banished from the Institute [7.10]インスティチュート インスティチュート:ミニクエスト クエスト名 場所 備考 Pest Control? [] Hypothesis [] Appropriation? [] Reclamation? [] Political Leanings [] ブラザーフッド・オブ・スティール:メインクエスト クエスト名 場所 備考 Reveille [] 前提 ReunionsクリアFire Support未クリア Fire Support [7.02]ケンブリッジ警察署 前提 最初から Call to Arms [3.02]アークジェット・システム Semper Invicta [] Shadow of Steel [] 前提 Semper InvictaクリアおよびReunionsクリア Tour of Duty [] Show No Mercy [] From Within [] Institutionalized開始 Outside the Wire [] Institutionalizedクリア Liberty Reprimed [] Mass Fusionが発生している場合、Spoils of Warが優先 Blind Betrayal [] Tactical Thinking [] クエストブリーフィング時にレールロードと敵対(警告なし) Spoils of War [] ベルチバードに乗り込んだ時にインスティテュートと敵対 Ad Victoriam [] The Nuclear Option (Brotherhood of Steel) [] A New Dawn [] ブラザーフッド・オブ・スティール:サブクエスト クエスト名 場所 備考 The Lost Patrol [7.02]ケンブリッジ警察署 Duty or Dishonor [] A Loose End [] Cleansing the Commonwealth [] リピート可能 Quartermastery [] リピート可能 Leading by Example [] Learning Curve [] リピート可能 Feeding the Troops? [] ブラザーフッド・オブ・スティール:その他クエスト クエスト名 場所 備考 Getting Technical [] Blood Bank? [] Reactor Coolant? [] レールロード:メインクエスト クエスト名 場所 備考 Road to Freedom [9.08]ダイアモンドシティマーケット 前提 ダイヤモンドシティの居住者からレールロードに関する会話を聞く Tradecraft [13.02]オールド・ノース・チャーチ Mankind Redefinedクリアで失敗。 Underground Undercover [13.XX]レールロード本部 クエスト進行にMass Fusion~Powering Upのクリアが必要ファーザーへの協力を続けている最中に途中で一時的にレールロードと敵対することがある(バグ?)。本クエスト進行で敵対は解除。 Operation Ticonderoga? [] Precipice of War [] Rockets Red Glare [] The Nuclear Option (Railroad) [] Burning Cover [] 前提:Underground Undercoverの失敗(ミニッツメンルートへ変更) レールロード:サブクエスト クエスト名 場所 備考 Boston After Dark [13.XX]レールロード本部 Memory Interrupted [13.XX]レールロード本部 Jackpot [13.XX]レールロード本部 全4回。進行に応じてトムが強化服販売や衣服を強化可能に。 Randolph Safehouse [13.XX]レールロード本部 全6回。全てクリアすると衣服に取り付けるモジュールを獲得できる。 Weathervane [13.XX]レールロード本部 全10回 Butcher s Bill 1 [13.XX]レールロード本部 Butcher s Bill 2 [13.XX]レールロード本部 To the Mattresses? [13.XX]レールロード本部 クリア後に発生。全5回 レールロード:ミニクエスト クエスト名 場所 備考 Mercer Safehouse [13.XX]レールロード本部 Concierge [] Variable Removal [13.XX]レールロード本部 Lost Soul? [] A Clean Equation? [] High Ground? [] ミニッツメン:メインクエスト クエスト名 場所 備考 Sanctuary [1.02]サンクチュアリ The Sight [] 分類上メイン扱いだがクリアしなくても良い Taking Independence 不特定 前提 Sanctuaryクリアおよびミニッツメンサブクエスト複数クリア Old Guns [18.08]キャッスル クリア後にワークショップで大砲を建造可能 Inside Job 不特定 Form Ranks 不特定 Defend the Castle [18.08]キャッスル The Nuclear Option (Minutemen) [18.08]キャッスル ミニッツメン:サブクエスト 居住地の新規解放以外は「ところで将軍」でお馴染みの散々ネタにされてきた悪名高い無限クエスト。現在はTaking Independenceまでに必要な分をクリアすると、その後はガービーはただのコンパニオンになっており、フリーダムラジオを聞いていても緊急事態が発生しない。その後メインクエストの進行に合わせて、最低限のクエストが発生する模様。ただ、何かをきっかけに以前の無限ループが始まる事もあるらしい。バグっていた時期が長すぎたため、久々にプレイした人は現行がバグに思えるほど平和になっている。 クエスト名 場所 備考 Clearing the Way 不特定 Defend 不特定 Ghoul Problem 不特定 Greenskins 不特定 Kidnapping 不特定 Taking Point 不特定 The First Step [1.02]サンクチュアリ Troubled Waters []グレイガーデン クリア後にワークショップ解禁 Out of the Fire [2.35]フィンチ・ファーム クリア後にワークショップ解禁 Raider Troubles 不特定 Resettle Refugees? 不特定 Returning the Favor [1.10]アバナシー・ファーム クリア後にワークショップ解禁 Rogue Courser 不特定 With Our Powers Combined [18.08]キャッスル 前提 The Nuclear OptionをミニッツメンルートまたはBOSルートでクリア、およびOld Gunsクリア、およびBOSと敵対 ミニッツメン:ミニクエスト クエスト名 場所 備考 Defend a Settlement? [] Defend Artillery at a Settlement? [] Stop the Raiding? [] Kidnapped Trader? [] Water, Food, or Power? [] Suspected Synth [] サブクエスト クエスト名 場所 備考 Cambridge Polymer Labs [7.08]ケンブリッジポリマー研究所 ルート次第で、クリア後にピエゾ核アーマーを入手できる Confidence Man [9.07]ダイアモンドシティ クリア後にダイヤモンドシティ・ラジオの内容がリニューアル Curtain Call [11.05]トリニティ・タワー クリア後にストロングがコンパニオンになる。道中にボブルヘッド「Melee」 Dependency [3.22]Vault 81 ルート次第でティナを居住地に送れる Detective Case Files The Disappearing Act [9.07]ダイアモンドシティ Detective Case Files The Gilded Grasshopper [9.07]ダイアモンドシティ 報酬:ユニーク武器「シェム・ドラウン・ソード」 Diamond City Blues [9.07]ダイアモンドシティ Emogene Takes a Lover [12.03]カボット邸 「カボット家三部作」の第二章 Here Kitty, Kitty [3.22]Vault 81 Vault 81クリアから発生 Here There Be Monsters [17.02]シャムロック酒場 報酬:ユニーク武器「ザオの剣」、「追尾ビーコン」 Hole in the Wall [3.22]Vault 81 Here Kitty, Kittyクリアから発生永続HP-10の疫病&Vault81の部屋 or 疫病治癒&Vault81追放(※疫病持ちモールラットに噛まれずに無傷でクリアすれば中毒を回避可能)クリア後にキュリーがコンパニオンになる。道中にボブルヘッド「Medicine」 Human Error [2.25]コベナント クリア後にコベナントのワークショップが開放 In Sheep s Clothing [9.07]ダイアモンドシティ Kid in a Fridge [18.09]ユニバーシティ・ポイントと[6.22]ネポンセット公園の中間辺り 近くに行くと発生する「声の正体を調べる」から派生 Last Voyage of the U.S.S. Constitution [8.03]USSコンスティチューション 報酬:ユニーク武器「「ブロードサイダー」クエストクリア後、当該ポイントは「ウェザービー・セービング&ローン」に変わる。 Mystery Meat [4.12]ルカウスキーズの缶詰工場 道中にスキル雑誌とボブルヘッド「Barter」 Order Up [1.15]ドラムリン・ダイナー Out In Left Field [9.07]ダイアモンドシティ Painting the Town [9.07]ダイアモンドシティ Pickman s Gift [13.01]ピックマン・ギャラリー クリア後に「ピックマンのブレード」を入手できる Public Knowledge [15.06]グッドネイバー Pull The Plug [1.05]シケット・エクスカーベーションズ Short Stories [3.22]Vault 81 Special Delivery [12.03]カボット邸 「カボット家三部作」の第一章 Story Of The Century [9.07]ダイアモンドシティ パイパーがコンパニオンになる The Big Dig [15.06]グッドネイバー 報酬:ユニーク武器「アッシュメイカー」、ハンコックがコンパニオンになる The Devil s Due [4.05]魔術美術館 その他のクエスト「魔術博物館を調査」から派生。報酬:ユニーク武器「デスクローガントレット」 The Memory Den [15.06]グッドネイバー 先にUnlikely Valentineをクリアしてしまうと消滅 The Secret of Cabot House [12.03]カボット邸 「カボット家三部作」の最終章報酬:ユニーク武器「ロレンゾアーティファクトガン」、「ゼータガン」、アイテム「謎の血清」道中にボブルヘッド「Charisma」 The Silver Shroud [15.16]グッドネイバー クリア後に「シルバーシュラウドの衣装」を改造可能 Trouble Brewin [15.06]グッドネイバー ドリンク・バディーが使えるようになる。 Vault 75 [2.23]モールデン中等学校 クエスト発生後、当該ポイントは「Vault 75」に変わる。道中にボブルヘッド「Science」 Vault 81 [3.22]Vault 81 Here There Be Monsters [17.04]長江 その他クエスト(Miskクエスト) Pipboy>QUEST>その他に該当するもの。 コンパニオンクエスト 特定のコンパニオンの好感度が高くなると発生するもの。 クエスト名 場所 備考 Benign Intervention [5.15]Vault95 ケイトの好感度が高くなると発生 Long Time Coming ニックの好感度最大&Dangerous Mindsクリア済で発生 Emergent Behavior [15.06]グッドネイバー キュリーの好感度が高くなると発生 Long Road Ahead マクレディの好感度が高くなると発生 派閥 派閥の関係性まとめ
https://w.atwiki.jp/fallout3/pages/803.html
メインポイント・マップ/地名一覧 メインポイント (Pip-Boyにアイコンが登録され、ファスト・トラベルで飛べる地点) のマップと地名一覧です。 地名No.は攻略本 Fallout 4 Vault Dweller's Survival Guide Prima Official Game Guide と統一しています。中心部のグレーター・ボストン近郊はマップポイントが集中しているため、別マップになっています。 ZONEの区分も踏襲していますが、ボストン近郊を含めて実際に区切られているわけではありません。 全体マップ/画像クリックで拡大 グレーター・ボストン近郊 No. 日本語名 英語名 備考 1.01 Vault 111 Vault 111 1.02 サンクチュアリ Sanctuary 拠点 1.03 レッドロケット・トラックストップ Red Rocket Truck Shop 拠点 1.04 ロボット廃棄場 Robotics Disposal Ground 1.05 シケット・エクスカーベーションズ Thicket Excavations 1.06 USAF衛星基地オリビア USAF Satellite Station Olivia 1.07 テンパインズの断崖 Tenpines Bluff 拠点 1.08 レンジャーの小屋 Ranger Cabin 1.09 ウィケッド・シッピング・フリート・ロックアップ Wicked Shipping Fleet Lockup 1.10 アバナシー・ファーム Abernathy Farm 拠点 1.11 コンコード Concord 1.12 自由博物館 Museum of Freedom 1.13 ベッドフォード駅 Bedford Station 1.14 ゴルスキーの小屋 Gorski Cabin 1.15 ドラムリン・ダイナー Drumlin Diner 1.16 スターライト・ドライブイン Starlight Drive-In 拠点 1.17 寂しげな教会 Lonely Chapel 1.18 サンシャイン・タイディングスCo-op Sunshine Tidings Co-op 1.19 ウォールデン・ポンド Walden Pond 1.20 ミスティック・パイン Mystic Pines 1.21 スーパーウルトラ・マーケット Super Duper Mart 1.22 レキシントン Lexington 1.23 レキシントンのアパート Lexington Apartments 2.01 ジモンヤ前哨基地 Outpost Zimonja 拠点 2.02 クアナポウィット湖 Lake Quannapowitt 2.03 ラジオ塔3SM-U81 Radio Tower 3SM-U81 2.04 偵察用シェルター・シータ Recon Bunker Theta 2.05 リン・ウッズ Lynn Woods 2.06 パーソンズ乳製品製造所 Parsons Creamery 2.07 パーソンズ州立病院 Parsons State Insane Asylum 2.08 腐敗した埋立地 Rotten Landfill 2.09 ワイルドウッド墓地 Wildwood Cemetery 2.10 スカイレーン1981便 Skylanes Flight 1981 2.11 ゼネラル・アトミックス・ガレリア General Atomics Galleria 2.12 ダークホロー・ポンド Dark Hollow Pond 2.13 マスフュージョン格納倉庫 Mass Fusion Containment Shed 2.14 オールド・ガレット・シンクホール Old Gullet Sinkhole 2.15 グリーントップ菜園 Greentop Nursery 2.16 ブレイクハート・バンクス Breakheart Banks 2.17 監視施設ブラボー Listening Post Bravo 2.18 スロッグ The Slog 拠点 2.19 サウガス製鉄所 Saugus Ironworks 2.20 メッドフォード記念病院 Medford Memorial Hospital 2.21 モールデン・センター Malden Center 2.22 スローカムズ・ジョー本社 Slocum s Joe Corporate HQ 2.23 モールデン中等学校 Malden Middle School 内部に入るとVault 75に置き換わる 2.24 メッド・テック・リサーチ Med-Tek Research 2.25 コベナント Covenant 拠点、町 2.26 タフィントン・ボートハウス Taffington Boathouse 2.27 タッカー・メモリアルブリッジ Tucker Memorial Bridge 2.28 ポセイドン・エネルギータービン#18-F Poseidon Energy Turbin #18-F 2.29 ウエスト・エバレット私有地 West Everett Estates 2.30 アイリッシュプライド造船所 Irish Pride Industries Shipyard 2.31 中継タワー0MC-810 Relay Tower 0MC-810 2.32 ナショナルガード訓練場 National Guard Training Yard 2.33 カウンティー・クロッシング County Crossing 2.34 リビア衛星アレイ Revere Satellite Array 2.35 フィンチ・ファーム Finch Farm 3.01 連邦食糧備蓄庫 Federal Ration Stockpile 3.02 アークジェット・システム ArcJet Systems 3.03 ロッキーナローズパーク Rocky Narrows Park 3.04 グレイガーデン Graygarden 3.05 ジャルバート・ブラザーズ廃棄場 Jalbert Brothers Disposal 3.06 コルベガ組立工場 Corvega Assembly Plant 3.07 大量の砂利と砂 Mass Gravel Sand 3.08 ワット・エレクトロニクス Wattz Consumer Electronics 3.09 ヘーゲン砦の衛星アレイ Fort Hagen Satellite Array 3.10 中継タワー0BB-915 Relay Tower 0BB-915 3.11 ヘーゲン砦の給油所 Fort Hagen Filling Station 3.12 ヘーゲン砦 Fort Hagen 3.13 グレーター・マス血液クリニック Greater Mass Blood Clinic 3.14 ボストン市長用シェルター Boston Mayoral Shelter 3.15 フィドラーズ・グリーン・トレーラー・エステート Fiddler s Green Trailer Estates 3.16 ウェストン水処理場 Weston Water Treatment Plant 3.17 フォレスト・グルーブ・マーシュ Forest Grove Marsh 3.18 中継タワー1DL-109 Relay Tower 1DL-109 3.19 オバーランド駅 Oberland Station 3.20 ビーンタウン醸造所 Beantown Brewery 3.21 マス・パイク・インターチェンジ Mass Pike Interchange 3.22 Vault 81 Vault 81 町 3.22 Vault 81アトリウム Vault 81 Atrium Vault 81の自室へのショートカット 3.23 チェストナット・ヒロック・タンク Chestnut Hillock Reservoir 4.01 沿岸のコテージ Coastal Cottage 拠点 4.02 マーカラ・フィッシュパック Mahkra Fishpacking 4.03 ダンウィッチ・ボーラー Dunwich Borers 4.04 ヒューゴの穴ぐら Hugo s Hole 4.05 魔術美術館 Museum of Witchcraft 4.06 サンディ・コーヴス保養所 Sandy Coves Convalescent Home 4.07 サレム Salem 4.08 ルーク・ファミリーハウス Rook Family House 4.09 クレーターハウス Crater House 4.10 ハブシティ自動車解体場 Hub City Auto Wreckers 4.11 リン・ピアー・パーキング Lynn Pier Parking 4.12 ルカウスキーズの缶詰工場 Longneck Lukowski s Cannery 4.13 キングズボート灯台 Kingsport Lighthouse 拠点 4.14 リーブマリーナ Reeb Marina 4.15 ギブソンポイント埠頭 Gibson Point Pier 4.16 リビア・ビーチ駅 Revere Beach Station 4.17 リベルタリア Libertalia 4.18 ナハント埠頭 Nahant Wharf 4.19 ナハント保安局 Nahant Sheriff s Department 4.20 クループ家の館 Croup Manor 拠点 4.21 ナハント教会 Nahant Chapel 4.22 ナハント海洋学協会 Nahant Oceanological Society 4.23 イーストボストン警察 East Boston Police Station 4.24 プレップスクール East Boston Preparatory School 4.25 イージーシティ・ダウンズ Easy City Downs 4.26 ノードハーゲン・ビーチ Nordhagen Beach 4.27 ボストン空港 Boston Airport 拠点 4.27 ボストン空港跡 Boston Airport Ruins 4.28 プリドゥエン The Prydwen 4.29 ストロング砦 Fort Strong 5.01 ポセイドン・タンク Poseidon Reservoir 5.02 ロードサイド・パインズ・モーテル Roadside Pines Motel 5.03 ネイティック・バンクス Natick Banks 5.04 ネイティック警察署 Natick Police Department 5.05 コチチュエート湖 Lake Cochituate 5.06 マスフュージョン廃棄場 Mass Fusion Disposal Site 5.07 電気愛好家クラブ Electrical Hobbyst s Club 5.08 WRVR放送局 WRVR Broadcast Station 5.09 連邦補給物資84NE Federal Supply Cache 84NE 5.10 ロボット・パイオニア・パーク Robotics Pioneer Park 5.11 スクラップ場 Scrap Palace 5.12 カトラー・ベンド Cutler Bend 5.13 輝きの海の端 Edge of the Glowing Sea 5.14 ウェイポイント・エコー Waypoint Echo クエスト関連 5.15 Vault 95 Vault 95 5.16 サマービル・プレイス Somerville Place 拠点 5.17 忘れられた教会 Forgotten Church 5.18 捨てられた小屋 Abandoned Shack 連邦監視センターK-21B 5.19 アトランティック・オフィス Atlantic Offices 5.20 倒壊した工場 Capsized Factory 5.21 洞くつ (レッドロケット) Cave (Red Rocket Filling Station) 5.22 朽ち果てたリアクターサイト Decayed Reactor Site 5.23 老朽化した工場 Decrepit Factory 5.24 アトム・クレーター Crater of Atom 5.25 洞くつ (スーパーウルトラ・マーケット) Cave (Super Duper Mart) 5.26 ベルチバードの残骸 Vertibird Wreckage 5.27 ホープスマーチ・ペンテコステ派教会 Hopesmarch Pentecostal Church 5.28 中継タワー0DB-521 Relay Tower 0DB-521 5.29 ロッキー洞くつ Rocky Cave 5.30 オニールファミリー製造会社 O Neill Family Manufacturing 5.31 センチネルサイト Sentinel Site 5.32 スカイレーンズ1665便 Skylanes Flight 1665 6.01 ウェスティング不動産 Westing Estate 6.02 沿岸警備隊の埠頭 Coast Guard Pier 6.03 マス・パイク・トンネル西 Mass Pike Tunnel West 6.04 マス・パイク・トンネル東 Mass Pike Tunnel East 6.05 ボストン警察配給所 Boston Police Rationing Site 6.06 NH M運送の倉庫 NH M Freight Depot あるクエストの終了地点 6.07 フェアライン・ヒル私有地 Fairline Hill Estates 6.08 中継タワー0SC-527 Relay Tower 0SC-527 6.09 ビッグジョンの引き揚げ品 Big John s Salvage 6.10 南ボストン軍検閲所 S. Boston Military Checkpoint 6.11 イーグレット・ツアー・マリーナ Egret Tours Marina 拠点 6.12 ファロンデパート Fallon s Department Store 6.13 ミルトン・ジェネラル病院 Milton General Hospital 6.14 ウエスト・ロックスバリー駅 West Roxbury Station 6.15 ショー・ハイスクール Shaw High School 6.16 ジャマイカ・プレイン Jamaica Plain 拠点 6.17 ガンナープラザ Gunners Plaza 6.18 ハイドパーク Hyde Park 6.19 チャータースクール Suffolk County Charter School 6.20 マークウォーター建設現場 Murkwater Construction Site 拠点 6.21 クインシー採石所 Quincy Quarries 6.22 ネポンセット公園 Neponset Park 6.23 ウィルソン・アトマトイズ工場 Wilson Atomatoys Factory 6.24 クインシー跡地 Quincy Ruins 6.25 クインシー警察署 Quincy Police Station 6.26 ピーボディ・ハウス Peabody House 6.27 アトムキャッツのガレージ Atom Cats Garage 6.28 ポセイドン・エネルギー Poseidon Energy 6.29 ワーウィック農園 Warwick Homestead 拠点 6.30 FMSノーザンスターの残骸 Wreck of the FMS Northern Star 6.31 スペクタクル・アイランド Spectacle Island 7.01 カレッジスクエア College Square 7.02 ケンブリッジ警察署 Cambridge Police Station 7.03 大学管理ビル Collegiate Administration Building 7.04 フラターナルポスト115 Fraternal Post 115 7.05 ケンブリッジ・ダイナー Cambridge Campus Diner 7.06 キャンパス法務オフィス Campus Law Offices 7.07 ケンダル病院 Kendall Hospital 7.08 ケンブリッジポリマー研究所 Cambridge Polymer Labs 7.09 C.I.T.廃墟 C.I.T. Ruins 7.10 インスティチュート The Institute メインクエスト進行でアクセス可 7.11 グリーンテック遺伝学研究所 Greenetech Genetics 7.12 ケンブリッジクレーター Cambridge Crater 7.13 モンシニョールプラザ Monsignor Plaza 7.XX タイコンデロガ Ticonderoga 攻略本ではサブポイント 8.01 BADTFL地方事務所 BADTFL Regional Office 8.02 バンカーヒル Bunker Hill 拠点 8.03 USSコンスティチューションウェザービー・セービング&ローン U.S.S. Constitution クエストクリアでウェザービー・セービング&ローンUSSコンスティチューションは南下 9.01 USSリップタイドの残骸 Wreck of the USS Riptide 9.02 ハングマンズ・アリー Hangman s Alley 拠点 9.02 マーサー・セーフハウス 拠点 9.03 バックストリート・アパレル Back Street Apparel 9.04 第8警察管区 Police Precinct 8 9.05 パークビュー・アパート Parkview Apartments 9.06 フェンズ下水道 Fens Street Sewer 9.07 ダイアモンドシティ Diamond City 町 9.08 ダイアモンドシティマーケット Diamond City Market 町 9.09 ホームプレート Home Plate 拠点、購入すると利用可 9.10 ハードウェア・タウン Hardware Town 10.01 チャールズビュー野外劇場 Charles View Amphitheater 10.02 ハルシジェン社 HalluciGen, Inc. 11.01 ボストン公共図書館 Boston Public Library 11.02 トリニティ・プラザ Trinity Plaza 11.03 ハブリス・コミック Hubris Comics 11.04 Vault 114 Vault 114 11.05 トリニティ・タワー Trinity Tower 11.06 ダートマス・PROビル Dartmouth Professional Building 11.07 レイトンタワー Layton Towers 11.08 ウィルソン・アトマトイズ Wilson Atomatoys Corporate HQ 12.01 Vault-Tec地区本部 Vault-Tec Regional HQ 12.02 ザ・ボストンビューグル Boston Bugle Building 12.03 カボット邸 Cabot House 13.01 ピックマン・ギャラリー Pickman Gallery 13.02 オールド・ノース・チャーチ Old North Church 13.XX レールロード本部 Railroad HQ クエスト関連 14.01 マサチューセッツ州議事堂 Massachusetts State House 14.02 旧グラナリー墓地 Old Granary Burying Ground 14.03 スワンの池 Swan s Pond 14.04 ボストンコモン Boston Common 14.05 パーク・ストリート駅 Park Street Station Vault 114につながる 14.06 ボイルストンクラブ Bayston Club 15.01 マスフュージョン・ビル Mass Fusion Building 15.01 マスフュージョン最上階 マスフュージョンビルの最上階 15.02 オールドコーナー書店 Old Corner Bookstore 15.03 ヘイマーケット・モール Haymarket Mall 15.04 ガーデンテラス Garden Terrace ヘイマーケット・モール上階 15.05 ファニエル・ホール Faneuiol Hall 15.06 グッドネイバー Goodneighbor 町 15.07 崩壊した空中連絡路 Fallen Skybridge 15.08 ポスタルスクエア Postal Square 16.01 コンバットゾーン Combat Zone 16.02 医療センターステーション Medical Center Metro 16.03 マスベイ医療センター Mass Bay Medical Center 16.04 D.B.テクニカルハイスクール D.B. Technical High School 16.05 ヘスター・ロボティクス Hesters Consumer Robotics 17.01 税関タワー Custom House Tower 17.02 シャムロック酒場 The Shamrock Taphouse 17.03 ハーバーマスター・ホテル Harbormaster Hotel 17.04 長江 Yangtze 近づかないと発見できない 18.01 フォー・リーフ・プラント Four Leaf Fishpacking Plant 18.02 ゼネラル・アトミックス工場 General Atomics Factory 18.03 アンドリュー駅 Andrew Station 18.04 サウスボストン警察署 South Boston Police Department 18.05 グインネット醸造所 Gwinnett Brewery 18.06 グインネットレストラン The Gwinnett Restaurant 18.07 サウスボストン・ハイスクール South Boston High School 18.08 キャッスル The Castle 拠点 18.09 ユニバーシティ・ポイント University Point
https://w.atwiki.jp/gamekisei/pages/17.html
公式サイトにて企業側から説明があるため、そちらを参照されたい。 12月4日発売予定のXbox 360用ソフト「Fallout 3」日本語版と北米版(オリジナル)の表現および内容の違いについて http //www.bethsoft.com/jpn/news/20081110a.html 下記はPlaystation 3版のみの規制 Bloody Messにおいて説明アイコンが修正されている。